Saturday 25 August 2012

L'accent Cadien (Cadjn)



L’accent Cadien (Cadjn)

Mon père travaille très souvent à l’étranger, surtout aux Etats Unis.  Il se rend très fréquemment à la Nouvelle-Orléans. Il y  a trois ans il m’a téléphoné de la Louisiane et m’a raconté une histoire d’un chauffeur de taxi qui parlait une langue très bizarre. Il m’a dit, «Franchement, Cam, ce n’était pas le même français que j’ai déjà entendu mais ce n’était pas de l’anglais non plus ». Bon, à l’époque, je ne le savais pas, mais, c’est vrai que la langue française est toujours parlée en Louisiane !  (1)

Pour moi, l’accent cadien est probablement l’accent le plus intéressant parmi tous ceux que j’ai entendu, et même il est possible de dire que c’est bien une langue à part. Cependant, il faut distinguer le cadien du créole louisianais, basée sur un mélange du français et nombreuses langues africaines. (2)

D’ailleurs, l’accent est incomparable, personnellement, il me semble que c’est un mélange de l’accent québécois et de l’accent louisianais qu’on entend en anglais. (3) Quoi qu’il en soit, c’est vraiment un accent très fort et quand je montre des vidéos de cet accent à mes amis français la plupart d’entre eux n’y comprennent rien. Regardez cette vidéo et vous comprendrez pourquoi (4).Je me permets d’expliquer cela par le fait que cet accent est plein d’anglicismes et les personnes ayant cet accent utilisent très souvent les mots de l’ancien français (5).

Pour conclure ce poste je veux vous faire comprendre que cet accent nous donne un exemple d’un accent qui, avec la domination anglophone et hispanophone des Etats Unis, est maintenant en train de disparaître. Il y a une soixantaine d’années, la langue française, qui, n’était que parlée dans les petites communautés rurales louisianaises,  s’était entendue dans les routes de la Nouvelles-Orléans. Néanmoins, aujourd’hui, il est malheureux de se rendre compte que ces vidéos que je mis dans ce blog seront, dans peu de temps, tout qui restera de cet accent. (6)

(1)Bon, je pense que c’est le bon moment de vous montrer un clip vidéo pour vous montrer l’accent avant que vous continuiez à lire le reste de mon poste : http://www.youtube.com/watch?v=djzvwE_9Pj8

(2) Ce clip est l’un des clips les plus informatifs que j’ai rencontré sur le web puisque ça explique les nuances entre les deux langues mentionnées d’un point linguistique : http://www.youtube.com/watch?v=kXqZ91VKur0

(3) Pour comparer ! Un clip montrant l’accent québécois : http://www.tv5.ca et l’accent louisianais en anglais : http://www.youtube.com/watch?v=5KzeYrjfN9s (l’homme qui parle dans ce clip parle le cadien comme langue maternelle)

(4) Ce clip est juste fantastique ! Il nous montre comment parlent les « cadiens » mais aussi, nous apprend à cuisiner un « gumbo » louisianais : http://www.youtube.com/watch?v=BRXcpBIteEM&feature=fvwrel

(5) Je vais mettre quelques exemples de ces mots dans  la boîte des espressions (à droite).

(6) Je vous laisse avec un petit clip très d’un couple cadien tellement adorable. http://www.youtube.com/watch?v=Eqfdn8_ftYQ

Sunday 12 August 2012

Le Français Québécois






Il y a deux ans ma sœur a fait un échange scolaire à Montréal, et on a donc accueilli une fille québécoise pendant 6 semaines à la maison. Pour moi c’était la première fois que j’entendais cet accent, que j’arrive d’ailleurs à reproduire à l’écrit maintenant,  car j’avais beaucoup plus l’habitude de côtoyer des francophones originaires de France.

Au départ, je me suis demandé, Qu’est-ce que c’est ce français écœurant que parle cette fille ?!! (1)

Néanmoins, après avoir passé beaucoup de temps avec cette fille j’ai compris qu’elle ne parlait pas comme une vache espagnole et qu’en fait j’aimais bien son accent. Je  trouve que c’est un accent moins rigoureux, moins strict et plus familier que l’accent français.

Cela s’explique très bien en observant la prononciation. Il ne me reste pas beaucoup de mots, je vous propose donc une « traduction » d’une phrase. La première phrase est écrite en français et la deuxième est ma tentative d’écrire la phrase comme un québécois la prononcerait.

« Pardonne-moi mais est-ce que tu as vu mon ami ? Je crois qu’il vient de partir dans sa voiture avec mes baskets. Je ne l’ai pas vu parce que je viens de verrouiller la porte et de plus je ne porte pas mes lunettes ! O mon dieu, je suis vraiment un imbécile aujourd’hui ! »

« Bein bon là, t’as vu mon chum, j’croie qu’il vieeeeent débarquer dans son char avec mes running shoes. J’lai po vu caaar j’viens barrer la porte pis j’porte po mes barniques ! Câlisse de tabernak que j’(s)uis une tête heureuse ! » (3)

Voilà, en examinant cette phrase, on peut voir que il y a plein de mots anciens qu’on utilise plus en France(4) « débarquer dans une  voiture, barrer la porte, les barniques.»  Mais en même temps, on observe aussi une vraie pléthore d’anglicismes, «un chum, running shoes » qui s’explique par la position géographique du Québec soit encerclé par les autres provinces anglophones.(5) Cependant, la nuance la plus intéressante pour moi est le lexique exclusivement québécquois, « Câlisse de tabernak, une tête heureuse »(6)        

Pour conclure je vous laisse avec un petit clip vidéo (7) sur l’histoire de l’accent québécois que je trouve très informatif.  Si vous avez des questions sur l’accent québécois je vous prie de me laisser un message.

A+

Cam



(1) Alors je vais ajouter un clip vidéo ici pour vous montrer pourquoi je me suis démandé cela : comparez l’accent québécois http://www.youtube.com/watch?v=NBcnp6vgBpY avec l’accent français…. Et vous comprendrez pourquoi)  

(2) Quand j’écris l’accent ‘français’ je fais référence plutôt à l’accent parisien ou l’accent ‘standard’ en France.

(3) Pour vous montrer plus exacement comment les quebecois parlent, j’ajoute « ici : http://www.youtube.com/watch?v=REy3wCFjqZo » un lien pour un clip vidéo…  je vous jure que c’est très drôle.

(4) http://www.tlfq.ulaval.ca Trésor de la Langue Française au Québec  – Université Laval, Québec.

(5) Journal Le Devoir, Québec Français, L'Agora, L'Action Nationale et al.

(6) Ce clip vidéo «http://www.youtube.com/watch?v=sCJ3U-JbWIs&feature=related» nous explique comment utiliser ce lexique canadien.  Hors de-là, le clip vient d’un film bilingue (anglais-français) « Bon Cop Bad Cop ». Si l’accent québécois vous intéresse, je vous le recommande vivement.